Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı طلب المورّد

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça طلب المورّد

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • El ámbito de actuación del FNUDC en la microfinanciación por lo que respecta a la demanda y a otros proveedores consiste en prestar apoyo a los países para el desarrollo de sus sectores de microfinanciación en las etapas de puesta en marcha o inicio (véase el gráfico 2).
    يستمد الصندوق مكانته في مجال التمويل الصغير قياسا بالطلب والموردين الآخرين، من دعمه للبلدان في مرحلتين اثنتين من مراحل عملية تنمية قطاع التمويل الصغير ألا وهما مرحلتا إرساء أسس العمل وبدئه (انظر الشكل 2).
  • En ese contexto votó la República de Mozambique a favor de la citada resolución y reitera su apoyo incondicional a sus disposiciones, haciendo un llamamiento a las Naciones Unidas para que verifiquen que todos los Estados Miembros toman en cuenta la resolución.
    وبالرغم من أن مصدر تمويل شرائها مشروع تموله السويد، رفض المورد الطلب بسبب الحصار.
  • Por eso se ha pedido a los proveedores de varios países que informen sobre cualquier compra sospechosa, limiten las cantidades que se venden a particulares y refuercen la seguridad de sus existencias; pero también hay que adoptar normas reguladoras y vigilar su aplicación con el fin de asegurar el cumplimiento uniforme de esas medidas de seguridad.
    وسبق أن طلب إلى الموردين في بعض البلدان أن يبلغوا عن أي عمليات شراء مشبوهة، وأن يحدوا من الكميات التي تباع للأفراد، وأن يعززوا أمن مخزوناتهم، لكن اعتماد قواعد تنظيمية ورصدها يعتبران ضروريين لكفالة تنفيذ موحد لتدابير الأمن هذه.
  • e) Regular todo factor que la entidad adjudicadora podrá tener en cuenta al evaluar la respuesta de un proveedor a la demanda de que justifique su precio; y
    (ﮬ) تنظيم العوامل التي قد تضعها الجهات المشترية في الحسبان عند تقدير استجابات المورّدين إلى طلبات تسويغ الأسعار؛
  • i) Reglamentar todo factor que la entidad adjudicadora podrá tener en cuenta al evaluar las respuestas de un proveedor a una solicitud de que justifique su precio;
    (ط) تنظيم العوامل التي يمكن أن تضعها الجهة المشترية في اعتبارها عندما تقيّم إجابات المورّدين بشأن طلبات تبرير الأسعار؛
  • El estudio determinó también que casi el 80% de las organizaciones que había comunicado datos se encontraba aún en la fase de "planificación para aplicar el sistema de compras electrónicas dentro de los tres años próximos".
    وخلصت الدراسة إلى أن تحديد المواصفات وتسجيل المورِّدين وطلبات المعلومات أثناء عملية طرح المناقصات وتسديد المدفوعات، كانت أكثر الخطوات التي تتم ”إلكترونياً“، بينما إعداد الفواتير أقل العمليات التي تجري بهذه الطريقة.
  • Esos casos entrañan la comunicación de información a cualquier proveedor o contratista que participe en el proceso de contratación pública (por ejemplo, cuando la entidad adjudicadora deba dar alguna aclaración sobre el pliego de condiciones solicitada por los proveedores o contratistas, o pida a los proveedores o contratistas aclaraciones sobre sus ofertas).
    وتشمل حالة إبلاغ معلومات إلى أي مورد أو مقاول يشارك في إجراءات الاشتراء (على سبيل المثال، عندما يكون على الجهة المشترية أن تقدّم إيضاحات حول وثائق الالتماس ردا على طلب قدّمه مورد أو مقاول، أو عندما تطلب من المقاولين أو الموردين إيضاحات لعطاءاتهم).
  • 6) Si se pide al proveedor o contratista que presentó la oferta ganadora que demuestre una vez más su idoneidad de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6) del artículo 34 y no lo hace, si el proveedor o contratista no firma un contrato por escrito cuando se le solicite hacerlo, o si no da una garantía de cumplimiento del contrato que se le haya solicitado, la entidad adjudicadora podrá [abstenerse de] elegir otra oferta de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7) del artículo 34 o el párrafo 5) del artículo 36 [, pero deberá reabrir la subasta electrónica inversa, que se desarrollará entonces de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo/adoptar otro método de contratación].
    (6) إذا طُلب من المورِّد أو المقاول الذي قدم العرض الفائز في الاجراء المتعلق بالمناقصة الالكترونية أن يثبت أهليته من جديد وفقا للمادة 34 (6) ولكنه تخلّف عن القيام بذلك، و/أو إذا تخلف المورِّد أو المقاول عن توقيع عقد الاشتراء الكتابي عندما يُطلب منه ذلك، و/أو تخلّف عن توفير أي ضمان مطلوب من أجل تنفيذ العقد، يجوز للجهة المشترية أن [لا] تختار عرضا آخر وفقا للمادة 34 (7) أو المادة 36 (5) [، ولكن يتعين عليها أن تعيد فتح المناقصة الالكترونية التي ستُجرى عندئذ وفقا لأحكام هذه المادة/تعتمد أسلوبا آخر للاشتراء].
  • Un escollo que impide mejorar los salarios y las condiciones de trabajo de estos trabajadores es la dificultad para determinar si el empleador es el intermediario que hace directamente el pedido, el proveedor que contrata al intermediario, el fabricante que recibe los productos del proveedor, o el minorista que vende el producto terminado.
    والصعوبة في تقرير ما إذا كان صاحب العمل هو الوسيط الذي يضع طلبية العمل، أو هو المورد الذي يتعاقد مع الوسيط، أو هو المصنع الذي يحصل على السلع من المورد، أو هو بائع التجزئة الذي يبيع المنتج النهائي، هي صعوبة تشكل حجر عثرة أمام رفع أجور وتحسين شروط عمل العاملين الصناعيين من منازلهم.